View Single Post
"as if their worth was beneath us", synes jeg høres litt rart ut, men det er kanskje bare meg?
Muligens bare "as if they were beneath us"?

"but listen, you've got a choice to make things right", sånn jeg oppfatter det, har jeg bare ett valg, å fikse opp i tingene?
Kanskje bedre å si at man har en sjanse til å rette opp ting, selv om du allerede har brukt chance tidligere i teksten.
Eller noe helt annet, stusset bare litt på den.

Ellers likte jeg veldig godt

to act not out of fright, but lightness,
and light this, like this,
don't be so fucking righteous,
Vis hele sitatet...
selv om jeg ikke skjønner helt hva man skal lighte opp, så synes jeg det var en grådig fin frasering, jeg er svak for lange rekker med stavelsesrim.
Sist endret av The Great Catsby; 1. september 2011 kl. 22:03.