View Single Post
My dead ville jeg i alle fall oversatt med mine døde, ikke min død. Litt annet jeg ville plukket på der også, forsåvidt.

Hva med å poste det på spansk også? Mye kan forandres på to oversettelser.

Ellers et ganske vesentlig sprsmål: Skal det bare oversettes for å gjengi innholdet, eller er det meningen at det skal fungere som poesi også på norsk? Da må man gjerne snu litt på noen formuleringer, altså mer gjendiktning enn oversettelse.