View Single Post
Hvis du i det hele tatt vurderer oversettelse av undertekst så bør du vurdere oversetting av bøker. Finn deg forfattere som har selvpublisert sine bøker i England og USA og inngå royalty-avtaler hvor du får en prosentandel for at boken kan selges til nordmenn. Mye av jobben kan automatiseres og det du egentlig får betalt for er at det ferdige produktet skal være kvalitetssikret (så det ikke ser ut som Google Translate). Hvis du også tilbyr forlags-tjenester i Norge så øker du din inntjening deretter, men det er ikke like lett å starte opp (kommer helt ann på hvor lenge du vurderer å leve av dette). Du kan også gjøre det motsatte, og det er ofte enklere; Oversett norske bøker til engelsk og selg de direkte til kunde via Amazon/Kindle (se f.eks. på hvordan NRK-journalisten Bård Wormdal gjorde nettopp dette med boken Satelittkrigen / The Satelite War.