View Single Post
Sitat av *pi Vis innlegg
Norske bøker på norsk og engelske bøker på engelsk. Går alltid noe bort i oversettelsen. Av de språkene jeg leser synes jeg faktisk svensk er vanskeligst.

Hvis du har dårlig ordforråd på norsk så bør du lese flere norske bøker. Det er en glimrende måte å utvide det på.

Generelt synes jeg absolutt ikke norsk står noe tilbake for engelsk i hvilke nyanser man kan uttrykke, selv om noen fagbegreper kanskje ikke finnes eller er like innarbeidede på norsk.
Vis hele sitatet...

Virkelig=? Jeg synes dansk er verre men behersker begge to. Kan kanskje ha noe å gjøre med at jeg er østfolding, vi inkorporerer så mye svensk i dagligtalen og ser på en del svensk populærkultur at jeg nærmest har fått det inn med morsmelka. Når du sier det har jeg flere ganger måttet oversette ord for Oslo og folk fra resten av landet til vanlig norsk for å gjøre meg forstått, det kommer bare så naturlig liksom. I nyere tid synes jeg svensk har tapt seg, men å høre dubbs fra 60-tallet på svensk f.eks, gir mange joviale konnotasjoner nordmennn heldigvis har trykka til sitt bryst med åra de og. Synes det er et fruktansvärt flott språk!