View Single Post
''Jeg skal ærlig innrømme at jeg setter pris på noen av de norske orda som ikke lar seg oversette, harry og sånn, men jeg leser nok mest på engelsk.Jeg, når det kommer til stykket. Jeg snakker det perfekt (de som er fra engelsktalende land komplimenterer at det høres ut som om jeg har bodd der nede, innpass hos jamaikanere får jeg også ved å snakke patois og siden jeg har et så jævla godt språkøret tenker jeg å tilbringe min siste tid på jorda med å lære en haug med språk, kan litt spansk og littt tysk så jeg tar det derfra, så får ola Dunk bare synes jeg oppfattes høy på pæra når jeg behersker uttalen. Det er ikke egentlig noe jeg tenker over så mye selv, men de som ikke uttaler ord som de skal har en tendens til å gjøre det til en identitetsmarkør, typ generasjonen til Atle Antonsen og sånn, ingenting galt i de gutta, men jeg har aldri skjønt det agget der. Nu vel, vi tala slek vi talla.