View Single Post
Det er ganske enkelt fordi du legger om dialekten. Når du lærer deg en annen dialekt, eller et annet språk for den saks skyld, så lærer du deg å formidle tankene dine på en annen måte verbalt. Selv om ordene er de samme (kanskje du til og med bruker andre ord på forskjellige dialekter), så vil kanskje ikke budskapet bli oppfattet likt, spesielt hos noen som ikke kan prate gitt dialekt. Du knyter også opp mennesker til dialekter og væremåter. Det er ikke bare språket som kanskje forandrer seg, men kroppsspråk og mye mer. Vi tilpasser oss forskjellige mennesker ganske mye. Vi danner egne nervebaner i hjernen når vi blir kjent med noen, og disse er forskjellige avhengig av hvem en blir kjent med. Når vi da møter disse menneskene, fortsetter vi inn i det sporet vi sist slapp på, og fortsetter og bygge der. Det er like naturlig, om ikke mer naturlig, å legge om taleform, som det er å legge om talemåte og kroppspråk.