View Single Post
Trådstarter
Sitat av Miyamoto Vis innlegg
Ting å tenke på:

1. Det er elendig betalt. Oversetteroppdrag skal ligge på minst 1 krone per ord, helst opp mot 1,50 og høyere.
2. Profesjonelle oversettere som ikke bruker TRADOS eller lignende programvare, ligger på rundt 2000 ord per dag.
3. Dette er en ukultur mange ønsker å bli kvitt.

La oss se på regnestykket. En "fersking" vil trolig ligge på rundt 400 ord per dag. Får du godt betalt, altså én krone per ord, vil du tjene 400 kroner per dag. Dette er ikke akkurat godt betalt, men sånn er det i begynnelsen. La oss nå se på hvordan det ligger an på disse nettsidene, hvor man byr seg til jobber. Du får 20 til 40 øre, 50 om du er heldig. Er du heldig, får du altså 200 kroner etter en hel arbeidsdag. Er det virkelig verdt det? Jeg vil nok heller foreslå at du prøver deg hos et forlag som betaler ordentlig.
Vis hele sitatet...
Naturlig nok er det elendig betalt, dette er ikke nytt for meg heller. Men som jeg har forstått det kan det være meget vanskelig for en som ønsker å oversette noe å få seg jobb uten referanser eller utdanning utover engelsk på grunnskole/videregående.

Så ja, jeg skjønner godt at profesjonelle gjerne vil ha bukt med slike ting som dette, men for noen som trenger å bygge seg opp litt arbeid å vise til osv er jo dette en god mulighet.

Men ja, å prøve seg hos et forlag er nok ingen dum ide, og kommer nok til å gjøre det også etterhvert om jeg ikke finner en annen deltidsjobb.