Du må være registrert og logget inn for å kunne legge ut innlegg på freak.no
X
LOGG INN
... eller du kan registrere deg nå
Dette nettstedet er avhengig av annonseinntekter for å holde driften og videre utvikling igang. Vi liker ikke reklame heller, men alternativene er ikke mange. Vær snill å vurder å slå av annonseblokkering, eller å abonnere på en reklamefri utgave av nettstedet.
  27 2217
Google kommer med noe utrolig nyttig, sjekk det her . Hva synes dere ?

PS: Legg gjerne merke til språkfeilene de har der, på norsk. Latterlig, spørr du meg.
Sist endret av ...|...; 9. mai 2008 kl. 19:22.
NOOOOOOOOOOOOOOOOOO-
robhol's Avatar
Bra initiativ, men den siden du linket til så ut til å ha blitt skrevet av en 6åring med hjernesvinn.
"Den oversettelsen som du ser ble laget ved hjelp av moderne teknologi uten hjelp av mennesker."

Høres ut som om denne "moderne teknologien" oppfant seg selv uten hjelp av mennesker.
Sitat av MagicalTrevor
"Den oversettelsen som du ser ble laget ved hjelp av moderne teknologi uten hjelp av mennesker."

Høres ut som om denne "moderne teknologien" oppfant seg selv uten hjelp av mennesker.
Vis hele sitatet...
Hehe, jeg må bare le.
Tror google trenger medarbeidere som har "litt" bedre kunnskaper i norsk, enn disse 6åringene.
Fikk bare vondt i hodet :S
Synd at disse "6åringene" er representanter for Google da.
Dette var da ikke så ille? Langt bedre enn språkkunnskapene til skremmende mange her på forumet. Det sier litt, ettersom disse faktisk har fått flere år med norskopplæring. Dette er en maskin helt ute av stand til å se sammenhenger ord er satt i.
Sitat av Khazeth
Dette var da ikke så ille? Langt bedre enn språkkunnskapene til skremmende mange her på forumet. Det sier litt, ettersom disse faktisk har fått flere år med norskopplæring. Dette er en maskin helt ute av stand til å se sammenhenger ord er satt i.
Vis hele sitatet...
Linken er jo ikke oversatt av maskin vet du, det er en FAQ til den nye beta-funksjonen!
Enig med Khazeth, mange forumbrukere som er langt verre, å såvidt jeg vet er det ingen 6åringer her.

Genialt at de åpner dette, synes dog det var litt lite språk for en åpning.
Sist endret av Volch0k; 9. mai 2008 kl. 20:18.
Sitat av Khazeth
Dette var da ikke så ille? Langt bedre enn språkkunnskapene til skremmende mange her på forumet. Det sier litt, ettersom disse faktisk har fått flere år med norskopplæring. Dette er en maskin helt ute av stand til å se sammenhenger ord er satt i.
Vis hele sitatet...
Jeg mener et merkenavn som "Google" bør inneha så lite som ingen skriveleifer i FAQ'en sin! At det er mange med et elendig skriftspråk på dette forumet, har ingen verdens ting med saken å gjøre!
Sitat av ...|...
Linken er jo ikke oversatt av maskin vet du, det er en FAQ til den nye beta-funksjonen!
Vis hele sitatet...
Jeg tror du trenger å lære deg å lese. Det står klart og tydelig på siden at teksten er oversatt av en maskin, uten help av mennesker.

Og ja, den teksten hadde skremmende få skrivefeil og gramatiske feil i forhold til majoriteten av postene i dette forumet (og i grunn en god del andre fora).

Sitat av hyys
Jeg mener et merkenavn som "Google" bør inneha så lite som ingen skriveleifer i FAQ'en sin! At det er mange med et elendig skriftspråk på dette forumet, har ingen verdens ting med saken å gjøre!
Vis hele sitatet...
Hele poenget med FAQ-en er jo å vise hva motoren er i stand til.
Sist endret av Glykose; 9. mai 2008 kl. 20:36.
Sitat av B3nd1k

Hele poenget med FAQ-en er jo å vise hva motoren er i stand til.
Vis hele sitatet...
Hele poenget med oversettelsen, er at den er forbanna feil:

I whant you to lick me in my asshole = Jeg vil at du skal slikke meg i min rævhol

http://translate.google.no/translate_t
Sist endret av hyys; 9. mai 2008 kl. 20:42.
Dette virker meget bra, i motsetning til alle andre "oversettere" på Internett, som oversetter hvert ord direkte og gir deg setninger fullstendig uten mening.
Jeg prøvde den litt selv nå på diverse nettsider, og etter hva jeg har sett funker den helt greit til sitt formål, som er å forstå nettsider skrevet på andre språk.
Sist endret av Snillorg; 9. mai 2008 kl. 20:48.
Sitat av B3nd1k
Jeg tror du trenger å lære deg å lese. Det står klart og tydelig på siden at teksten er oversatt av en maskin, uten help av mennesker.

Og ja, den teksten hadde skremmende få skrivefeil og gramatiske feil i forhold til majoriteten av postene i dette forumet (og i grunn en god del andre fora).
Vis hele sitatet...
Nå blir jeg søren meg irritert, serriøst. Lær å lese sjøl.

Fra linken:

Hva er en automatisk oversettelse?

Den oversettelsen som du ser ble laget ved hjelp av moderne teknologi uten hjelp av mennesker.
Vis hele sitatet...
Dét betyr ikke at den teksten som vi leser DER, i FAQ, er en oversettelse. Men den teksten som vi ser, når vi trykker [oversett siden] til en nettside er oversatt. Litt IQ er godt å ha.

Sitat av Myhre
Dette virker meget bra, i motsetning til alle andre "oversettere" på Internett, som oversetter hvert ord direkte og gir deg setninger fullstendig uten mening.
Jeg prøvde den litt selv nå på diverse nettsider, og etter hva jeg har sett funker den helt greit til sitt formål, som er å forstå nettsider skrevet på andre språk.
Vis hele sitatet...
Jeg er enig, ikke minst gir de muligheten til at hver enkelperson kan endre på oversettelsen. Det kan diskuteres om det er positivt eller ei, med tanke på alle pøbler der ute
Sist endret av ...|...; 9. mai 2008 kl. 20:51.
Sitat av hyys
Hele poenget med oversettelsen, er at den er forbanna feil:

I whant you to lick me in my asshole = Jeg vil at du skal slikke meg i min rævhol

http://translate.google.no/translate_t
Vis hele sitatet...
Så gi meg et eksempel på noe som fungerer bedre. Jeg sier ikke at denne tjenesten på noe vis er perfekt eller overlegen menneskerasen når det kommer til oversetting. Tjenesten gjør et forsøk på å forandre på setningsombyggning samtidig som den oversetter ord, og briljerer til tider. Det er vel heller ingen som har sagt at denne tjenesten på noe vis er en ferdig utviklet tjeneste.

Nå blir jeg søren meg irritert, serriøst. Lær å lese sjøl.
Vis hele sitatet...
Jeg legger meg flat og beklager. Jeg forsto det slik at teksten var oversatt ved hjelp av tjenesten som et eksempel. Jeg ser nå at den også kan tolkes på den andre måte, men jeg mener fortsatt at det er rimelig tvetydig å si det skrive det på den måten. Igjen, jeg beklager.
Sist endret av Glykose; 9. mai 2008 kl. 20:58.
Oversettelsesprogrammene er selvsagt ikke optimale enda, for datamaskinenes hjerne består fortsatt av matematikk. De bruker matematiske formler o.l. til å oversette setningene. Språkene er selvsagt svært komplisert, og det krever milioner formler. Også har vi spesielle uttrykk, ordtak osv. Det vil ta flere år før de blir optimale

Men jeg syns at Googles er mye bedre enn de fleste oversettelse-nettstedene jeg har vært på. Hvis du vet om et nettsted med bedre norsk-engelsk oversettelse, kan du jo vise til meg/oss.
Sitat av marsboer
Oversettelsesprogrammene er selvsagt ikke optimale enda, for datamaskinenes hjerne består fortsatt av matematikk. De bruker matematiske formler o.l. til å oversette setningene. Språkene er selvsagt svært komplisert, og det krever milioner formler. Også har vi spesielle uttrykk, ordtak osv. Det vil ta flere år før de blir optimale

Men jeg syns at Googles er mye bedre enn de fleste oversettelse-nettstedene jeg har vært på. Hvis du vet om et nettsted med bedre norsk-engelsk oversettelse, kan du jo vise til meg/oss.
Vis hele sitatet...
www.freetranslation.com er ikke så verst heller. Bruker det ofte til skolearbeid
Sitat av B3nd1k
Så gi meg et eksempel på noe som fungerer bedre. Jeg sier ikke at denne tjenesten på noe vis er perfekt eller overlegen menneskerasen når det kommer til oversetting. Tjenesten gjør et forsøk på å forandre på setningsombyggning samtidig som den oversetter ord, og briljerer til tider. Det er vel heller ingen som har sagt at denne tjenesten på noe vis er en ferdig utviklet tjeneste.
Vis hele sitatet...
Hvorfor skal jeg gi deg et eksempel på noe som er bedre? Jeg har da aldri hevdet at det finnes noe bedre! Hvis det ikke er en ferdig utviklet tjeneste, mener du da at du ikke synest det er morsomt?

Se på den første trådstarten i posten! Hva tror du trådstarter ville med tråden? Jeg er ikke helt sikker selv hva han ville, men jeg er ganske sikker på at han ikke ønsket at folk som deg skulle sitte å kverrulere som en kranglefant at dette er en bra tjeneste, for det er det ikke!

Skal man oversette noe, skal man oversette det korrekt! Visst ikke kan innholdet feiltolkes og da er jo hele funksjonen borte!
Fikk et helt annet syn på komma etter at jeg så denne oversattelsen:

I do not like ice cream do you like cock -> jeg liker ikke iskremproduksjon liker du hane
I do not like ice cream, do you like cock -> jeg liker ikke is, liker du hane.

Men jaja, det fungerer nå greit nok hvis du bare skal ha noen enkle setninger.
Sitat av hyys
Hvorfor skal jeg gi deg et eksempel på noe som er bedre? Jeg har da aldri hevdet at det finnes noe bedre! Hvis det ikke er en ferdig utviklet tjeneste, mener du da at du ikke synest det er morsomt?

Se på den første trådstarten i posten! Hva tror du trådstarter ville med tråden? Jeg er ikke helt sikker selv hva han ville, men jeg er ganske sikker på at han ikke ønsket at folk som deg skulle sitte å kverrulere som en kranglefant at dette er en bra tjeneste, for det er det ikke!

Skal man oversette noe, skal man oversette det korrekt! Visst ikke kan innholdet feiltolkes og da er jo hele funksjonen borte!
Vis hele sitatet...
Jeg har da vel heller aldri sagt at det er en bra tjeneste. Jeg har sagt at det er en bedre tjeneste enn lignende tjenester jeg har sett, og at dens prestisjoner i enkelte tilfeller imponerer meg. Tjenesten kan selvsagt ikke brukes til å oversette en tekst og uten videre tro at den er perfekt oversatt, men den gjør fint grovarbeidet slik at man istedet for å fokusere på oversetting kan fokusere på å finskrive teksten og luke ut gramatiske feil og mangler.
Sitat av B3nd1k
Jeg har da vel heller aldri sagt at det er en bra tjeneste. Jeg har sagt at det er en bedre tjeneste enn lignende tjenester jeg har sett, og at dens prestisjoner i enkelte tilfeller imponerer meg. Tjenesten kan selvsagt ikke brukes til å oversette en tekst og uten videre tro at den er perfekt oversatt, men den gjør fint grovarbeidet slik at man istedet for å fokusere på oversetting kan fokusere på å finskrive teksten og luke ut gramatiske feil og mangler.
Vis hele sitatet...
Slutt å drit deg ut! Har du i det hele tatt prøvd å oversette noe der? Det gir ingen mening og oversetter ikke innholdet, men ordene!


Drep han ikke, vent til jeg kommer!
Drep han, ikke vent til jeg kommer!

Som sagt, å bruke en maskin til å oversette blir feil! Innholdet kan endres så dramatisk at det blir motsatt!
Sist endret av hyys; 9. mai 2008 kl. 21:34.
Sitat av hyys
Slutt å drit deg ut! Har du i det hele tatt prøvd å oversette noe der? Det gir ingen mening og oversetter ikke innholdet, men ordene!


Drep han ikke, vent til jeg kommer!
Drep han, ikke vent til jeg kommer!

Som sagt, å bruke en maskin til å oversette blir feil! Innholdet kan endres så dramatisk at det blir motsatt!
Vis hele sitatet...
Vel, hvis du faktisk leser den informasjonssiden om Google OSS, ser du dette:
Hvilke språk kan oversettes til engelsk?

I dag tilbyr Google engelsk oversettelse fra fransk, tysk, italiensk, spansk og portugisisk.


Planlegger Google å tilby et skjema der jeg kan skrive inn den teksten jeg vil og få den oversatt?

Vi vurderer muligheten for å tilby denne funksjonaliteten, men vi har foreløpig ikke bestemt oss for å gjøre det.
Vis hele sitatet...
Etter hva jeg forstår av dette, er oversettingstjenesten du henviser til en annen, eldre tjeneste som også tilbys av Google. Om dette ikke er tilfelle, er Googles infoside svært utdatert, noe jeg aldri tidligere har opplevd.
Sist endret av Snillorg; 9. mai 2008 kl. 21:51.
Sitat av hyys
Slutt å drit deg ut! Har du i det hele tatt prøvd å oversette noe der? Det gir ingen mening og oversetter ikke innholdet, men ordene!


Drep han ikke, vent til jeg kommer!
Drep han, ikke vent til jeg kommer!

Som sagt, å bruke en maskin til å oversette blir feil! Innholdet kan endres så dramatisk at det blir motsatt!
Vis hele sitatet...
Driter meg ut? Nei, det tror jeg ikke. Oversetteren gjør da vitterlig et lite forsøk på å forandre ordenes rekkefølge slik at de skulle stå riktig i forhold til det respektive språks skriveregler.

Et eksempel:
"It never rains in Bergen" oversettes av Google til "Det regner aldri i Bergen.". Andre oversettere jeg prøvde oversatte dette til "Den aldri regne inne Bergen.", og andre varianter. Ja, det er et lite og kanskje "trivielt" eksempel, men dette beviser at tjenesten ikke bare oversetter ord for ord.
NOOOOOOOOOOOOOOOOOO-
robhol's Avatar
Sitat av MagicalTrevor
Synd at disse "6åringene" er representanter for Google da.
Vis hele sitatet...
Ja, synd for Google.
Den linken var bare sinnssykt irriterende.
Måtte bare teste denne.
Norsk oversettelsen suger jo.
eksempel

<ckx> women ask for it
<ckx> they act all old and mature
<ckx> and then you stick your cock up their ass
<ckx> and they get all bitchy
<ckx> "I'M ONLY 13, I'M ONLY 13!!!"
-------------------------------------------
<ckx> kvinner ber om det
<ckx> de handler alle gamle og modne
<ckx> og deretter staven din hane opp sitt esel
<ckx> og de får all bitchy
<ckx> "JEG ER BARE 13, JEG ER BARE 13!"

lo ganske godt da jeg leste denne
Ministry of Love
sptz's Avatar
Imponerende! Det er faktisk akkurat samme tilnærming måte som lingvistikk forskere ved UiB bruker. På denne måten vil man kunne oversette på innhold og ikke bare ord for ord. Spennende å se det i en brukenes versjon.

Jeg tror dette er en metode som har mulighet til å faktisk få en liten betydning. I motsetning til babblefish og lignende tjenester som kom for 10 år siden.
Sist endret av sptz; 13. mai 2008 kl. 12:15.
Lite kontroversiell
ticks's Avatar
Google Translate er vel ikke nytt?