Hei, kjære medfreaks!
Jeg ble nylig ferdig med en særoppgave om Harry Potter, og kom over en ting som irriterer meg noe grenseløst. Alle navnene i boken blir endret på en eller annen måte. Dette ødelegger jo for mange av gåtene i bøkene/filmene.
Hermione Granger - Hermine Grang
Ronny Weasley - Ronny Wiltersen
Tom Marvolo Riddle - Tom Venster
Hagrid - Gygrid
Hogwarts - Galtvort
Dette er bare noen få av endringene som blir gjort i oversettelsen. Tom Marvolo Riddle er jo et kjent anagram for "I am Lord Voldemort". Dette blir jo ruinert i den norske versjonen, da de bytter ut Riddle med Venster, fjerner Marvolo og beholder Voldemort.
Mine teorier ligger i at det skal være enklere for de forskjellige språkgruppene å huske på navn, da enkelte navn er vanskeligere for noen kulturer. For meg faller både Robert og Marie veldig naturlig å si, mens Rajeetha og navn fra andre kulturer blir litt vanskeligere. Det vietnamske etternavnet "Nguyen" er noe jeg aldri kommer til å uttale riktig.
Jeg heter det samme uansett hvor i verden jeg er, så hvorfor gjør ikke fiksjonsfigurene dette? Hvorfor er det bare noen bøker/filmer som får disse endrignene?
Bibelen inneholder de samme navnene på absolutt alle sine figurer(så vidt jeg vet). Det er også mange barnebøker og andre bøker som ikke har endret på noen ting. Hvorfor akkurat Harry Potter? Hvorfor endringer på noen bøker i det hele tatt?
Jeg ble nylig ferdig med en særoppgave om Harry Potter, og kom over en ting som irriterer meg noe grenseløst. Alle navnene i boken blir endret på en eller annen måte. Dette ødelegger jo for mange av gåtene i bøkene/filmene.
Hermione Granger - Hermine Grang
Ronny Weasley - Ronny Wiltersen
Tom Marvolo Riddle - Tom Venster
Hagrid - Gygrid
Hogwarts - Galtvort
Dette er bare noen få av endringene som blir gjort i oversettelsen. Tom Marvolo Riddle er jo et kjent anagram for "I am Lord Voldemort". Dette blir jo ruinert i den norske versjonen, da de bytter ut Riddle med Venster, fjerner Marvolo og beholder Voldemort.
Mine teorier ligger i at det skal være enklere for de forskjellige språkgruppene å huske på navn, da enkelte navn er vanskeligere for noen kulturer. For meg faller både Robert og Marie veldig naturlig å si, mens Rajeetha og navn fra andre kulturer blir litt vanskeligere. Det vietnamske etternavnet "Nguyen" er noe jeg aldri kommer til å uttale riktig.
Jeg heter det samme uansett hvor i verden jeg er, så hvorfor gjør ikke fiksjonsfigurene dette? Hvorfor er det bare noen bøker/filmer som får disse endrignene?
Bibelen inneholder de samme navnene på absolutt alle sine figurer(så vidt jeg vet). Det er også mange barnebøker og andre bøker som ikke har endret på noen ting. Hvorfor akkurat Harry Potter? Hvorfor endringer på noen bøker i det hele tatt?